I could not put it down. One day I came across a book of Persian love poems and opened at a random page to check it out. There is something about hearing out loud the words that are meant to be spoken. See more ideas about farsi poem, persian poem, poems. Quatrain 1693 (Farsi With English Translation) poem by Mewlana Jalaluddin Rumi. Poems in Farsi. As did endurance and tranquility, comfort and sleep. Powered by WordPress, Supreme, and Publisher. I quote a few verses from Shahnameh, with basic and unprofessional translation, hope you find them useful. But sometimes I get stuck with the same poets, the same stories, and wonder if I should search for something new to refresh my soul. Unfollow. Everyone’s heart is broken one way or another. Reblog. That is to say, I am not presenting a word for word translation here. Persian Poems: An Anthology of Verse Translations by A.J. 199 notes. I drink love from the scent of your body. Persian poetry quotes 21 quotes. There was a passion within these short pieces that reached out and took hold of me. Events; Workshops; Discover contemporary poets from Africa, Asia and Latin America, and meet the translators and English-language poets who make our translations possible. Arberry's book was published first in as “The Ruba'iyat of Jalal al-Din Rumi – Select translation into English verse”, London, Emery. این … ", An engrossing chronicle of life in Persia-just-turned-Iran by Simin Daneshvar...", It is so surely told, so funny, true, and ultimately heart-rending, it's absolutely clear why, Winner of the World's Best Wine History Book for 2007", One of the most extraordinary and fascinating love narratives produced anywhere in the medieval world", “Engaging, accessible, and well written.”. Poems in Arabic. There was a passion within these short pieces that reached out and took hold of me. I became the same mad lover I was before. Every night I think of you and say, oh Lord: Here is separation and there is connection. Aug 13, 2020 - Explore DAVOUD QYASSY's board "FARSI POEMS" on Pinterest. The Persian literature is rich in poetry and proverbs so some verses can be used as quotes . Persian Poetry, Classical and Contemporary, translated in English. He was born in Shiraz around 1320, died around 1390 and is one of Iran’s great poets. An English translation of Koran is provided here. Translated by Davra Logon. Kashishi ki ishq daarad naguzaradat badinsaa; When we will feed our doves again. I keep the book close at all times in case I need a small dose of comforting words in my life. Arabian Love Poems: Full Arabic and English Texts Posted on February 20, 2018 February 20, 2018 by Nuri al-Khalaf In his obituary to the celebrated Syrian poet Nizar Qabbani, published a few days after his death in May 1998, Adel Darwish writes that “for Qabbani, national liberation was meaningless without sexual liberation.” “Never will die the ones whose heart is alive with love.”, Without you at a night of full moon, once again I walked through that lane. You'll hear Iranians say this all the time, whether to lovers, friends, or family … My sigh at dawn will stop the morning breeze. English Translation. We hear the name of the country of Iran being thrown around on a daily basis on television and most media. ay sq azn bda ke awwal dd riTl d dar andzo beyafz shd. When did the color of his eyes ever capture me? I’ve always liked listening to someone recite poetry. English Translation. Here are 16 passionate love poems to bring a bit of beauty into your day. Instead, he says, “Fadâye saret! So without further ado, here are 18 poetic Persian phrases I wish English had, not just for their beauty but for the meanings they convey as well. Jahanshah Javid chose the poems; it was part of my commitment that I would accept the choice, no matter how difficult, and do my best to create an equivalent poem in English.. IU - Love Poem (English Translation) Lyrics: I think there is someone / Praying for someone / I can hear the love poem / They wrote holding their breath / I wish it flies to you / … Literally: Let me circle around you. Best ever Inspirational Farsi Persian quotes, Poems, Poetry in English by Rumi, Nadia Anjuman and AHMAD SHAMLU. Very little factual biographical information exists on the life of Hafez. English Translation: I have become you, and you me, I am the body, you soul; ... tags: iranian-poets, love-poems, persian-poetry, poems, poems-on-love, poetry. I was disobedient and did not understand: The harder you pull, the tighter the rope. Once more I am caught in a passion. पञचतनतर five treatises is an ancient indian collection of interrelated animal fables in sanskrit verse and prose arranged within a frame story. Rumi quotes in persian with english translation. Urdu poetry is notable for its highly romantic images, evocative metaphors, emotional content, depth of feeling, transcendence, and sheer passion! 1 likes. Although my heart is full of the sorrow of separation. Translated by Zara Houshmand commitment that I would accept the choice, no matter how difficult, and do my best to create an equivalent poem in English. The English translation of Gulistan in this book provided by Edward Rehatsek in 1888. Jalal ad-Din is an Arabic name meaning "Glory of the Faith". This bilingual audio visual web rendering also includes transliterations of the Persian using a phonetic English script. And had no effect whatsoever on his hard heart. The translations are by the poet and philosopher Michael Boylan, who also reads them in the audio; the illuminations are by Hossein Zenderoudi (select any of the smaller images on the poem page for a larger version); the Persian calligraphy is by Amir Hossein Tabnak; the Persian reading is by the late, poet Nader Naderpour (d. 2000). Some of these poets are from the tenth century while others are recent, with their authors living in present-day Iran. Â. Rumi’s poetry and prose was composed in Persian, and those of us who do not understand this language must of course rely on translators to bring Rumi’s words to life. Persian Love Poetry, Various I wanted two kisses from her ruby lips and begged: Raise this mean creature with this kiss. Pablo Neruda . I was all eyes, bedazzled I searched for you. His poems have touched the hearts of over a billion people. Persian poetry quotes 21 quotes. And that sweet woman die – she, who bore Shahriyar? I love you as the plant that doesn't bloom and carries Hidden within itself the light of those flowers, And thanks to your love, darkly in my … You’ll just circle around them and attend to their constant beck and call. The second, by the Persian poet al-Khaqānī, inspired by his visit to the site on his way back from ḥajj, is one of the most-celebrated Persian qasidas and takes the ruins as a moralizing reminder of the transience of power, wealth and glory, and the inevitable march of time which tramples all underfoot. Rumi's Rubaiyat Translated by Zara Houshmand. English Translation O cupbearer, from that wine which you first gave, Toss in two [more] cups worth and increase (my) happiness. The Obscure Prophet That Inspired Nietzsche And Jesus Christ, 5 Things You Can Do Right Now To Become A Better Writer, {% $moment(article.publishedAt).format('LL') %}. Sign in with Facebook Sign in options. Arberry’s book was published first in 1949 as “The Ruba’iyat of Jalal al-Din Rumi – Select translation into English verse”, London, Emery Walker, LTD. This bilingual book is a prestigious tool for Persian Literature scholars and students. Single. 50+ Great Persian Love Quotes With English Translation Persian Proverb Quotes Proverbs Quotes Arabic Quotes. I keep the book close at all times in case … One day I came across a book of Persian love poems and opened at a random page to check it out. I met many poets and returned with hundreds of poetry books. Arberry. Rumi has been described as the "most popular poet" [12] and the "best selling poet" in the United States. It is enjoyable for poetry lovers of any age. Not only will poems and stories improve your Persian language, but they’ll help your understanding of Persian culture. French and German renderings led the way, with English translations… Not exactly a Claude Monet cottage, more of a Medieval bastion—a vestige of Roman conquests. The lover left, not noticing my sad heartÂ, My tears covered the earth, from one end to another, The unfaithful lover did not even pass my way, My sigh left me and reached seventh heaven. God himself was the master of ceremonies in that heavenly court, The original translation is by Professor A.J.Arberry (1905-1969), who selected 359 finest and the most individual of the quatrains attributed to Rumi. ", ...Yes! Doret begardam. Poems appear in both Persian and English.  Without companion, sweetheart and friend, I am, The one who did not sleep on the darkness of night, I am. This site is dedicated to famous Persian Sufi, best known as Rumi: Needed Background: To better understand Rumi’s belief system and where his point of views comes from, it is a must to know Islam. Two cups of bitter wine, two bowls of sweet nougat, a soft quilt of Chinese silk, the upper of two naked arms the lower of two naked legs. Posted in Persian | Tagged English poetry, Persian Sufi poetry, Related a way that someone will recite these at … Translated from the Persian by KAVEH BASSIRI. Hafez: Dance of Life contains 12 Hafez poems with multiple perspectives. No, she has not yet died, because I am still aliveÂ, She is alive in my sorrow, my poem and my fantasy, Can the center of love and beauty be ever silenced. There was a nymph-like beloved with cypress-like form and tulip-like face, Ruthlessly playing havoc with the hearts of the lovers. I shall place my head between your breasts. at last we meet one of the greatest lyric poets in history fully alive in English. There is no objection if it is broken by a stranger, Who has not buried love alive in her body, Let the green-tongued ones of unknown love, Women who, with their pains, cannot be confined, Their feelings in the corners of their scarves or behind their veils.

A day Introduction. Farsi poetry Hindi poetry Keh mukarni Legends links Qawwalis Resources Riddles Your feedback Excerpts from Khusrau's Persian Poetry. 60 Wild and Sweet Poems of Hafiz. Joy mixed with your sorrow increases my unhappiness. in “The Subject Tonight Is Love. Follow. I love many artists, poets, philosophers etc but Rumi is the only one who makes me feel validated. finita--la--commedia . Translator’s Note: My interest in translating Persian poems began more than a decade ago, while spending six months in Tehran researching contemporary Iranian poetry. I wonder what was the place where I was last night, All around me were half-slaughtered victims of love, tossing about in agony. Hafez: Dance of Life contains 12 Hafez poems with multiple perspectives. 60 Wild and Sweet Poems of Hafiz”, translated by Daniel Ladinsky. Because of what I see and feel, I scream —, I will forge a dagger with a tip of steel and, Each night, with sorrow for you, a new hardship I see, In my sight, instead of sleep, tears I see. If Hafez’s poems were in English, or if Persian were the international language as English is today, for sure Hafez would be somewhere at the highest peak of world’s literature. …Thanks to Davis’s magnificent translation, Ferdowsi and the, "Divine cookbook...stunningly beautiful. Though I am old, hold me tight in your arms at nightÂ. persian love quotes with english translation without your face before. I could not put it down. Check your inbox or spam folder now to confirm your subscription. These are my modern English translations of their poems, just in time for Valentine's Day, proving that love truly is a universal language! Hafiz Hafez poetry quotes poetry in translation Persian poetry The Subject Tonight Is Love. All poems (by Persian poets Hafez and Bijan Elahi, Russian poet Marina Tsvetaeva, and others) will be read in English. Let the beauty what you love be what you do - Rumi Doodle Paint. Come, I am lovesick and desolate without you, Come and see how sick I am in this sorrow without you. At night I lament you absence, oh fairy-faced. She said: One is enough -- if you get two You will rebel. And when the morning comes, it is as if I am on fire without you.  When one night I let out a sigh at the top of your lane. Top 100 Farsi Love Quotes With English Translation 95 Rumi Quotes Celebrating Love Life And Light 2019 What others are saying this article is a collection of 33 beautiful words in urdu that one should start using more often in their livesbut if you dig the meaning of these words you will definitely fall in love … But on days when I need poetry in my life, I read out loud to myself, hoping the stanzas, full of melancholy or passion or despair, will fill my heart. I love you as certain dark things are loved, Secretly, between the shadow and the soul. Ferdowsi is considered the greatest poet in Persian literature and his Shahnameh (completed in 1010 AD) is considered a masterpiece. Meaning: You love someone so much and would do anything for them. Beginning in April 2000, I made a commitment to translate one of Rumi's quatrains each day for iranian.com. Translations of his work into European languages first began appearing in the late eighteenth century. Ahkam . A dream I have, more disheveled than your hair. So at dawn I will rise beside you as a young man. ", Candid and revealing [offers] a wealth of insights into Iranian society and culture. Some works never expire! But what if we switched our focus and, instead of distancing ourselves from this country and its conflicts, found a new perspective through its gorgeous artistry? The joy of seeing you overflowed the jug of my existence. In this poem, I have not remained loyal to the original text.  In short, entangled in every sorrow, I am. Page Visit the associated Facebook page! What Does The Oldest Love Poem In History Say? A room lit by the autumnal moon, a red lamp on the corner of the table, the earth and the sky in sweet sleep, the heartbeats of the watchful clock. But I wonder, how is it that the names of the women who write these contemporary poems are not as widespread? Facebook is showing information to help you better understand the purpose of a Page. Events; Workshops; Discover contemporary poets from Africa, Asia and Latin America, and meet the translators and English-language poets who make our translations possible.  But what should I do? I had vowed never to give my heart to anyone again. This i know from much experience. Some of these poets, like Hafiz and Sa’di, whose tombs are still visited by the young and the old alike, are well known for those who love the written word. When, like your narcissus, I go to sleep. Love came, and away went patience and fortitude. See actions taken by the people who manage and post content. ... Hope you will find your favorite poems in Persian on this page. My kiss is a second life -- never has Anyone received another life. Poets in history fully alive in English history say â in short, entangled in every,! Book is a prestigious tool for Persian Literature scholars and students to bring a bit of beauty into day! The greatest lyric poets in history say farsi poetry Hindi poetry Keh mukarni Legends links Qawwalis Resources your... Of his work into European languages first began appearing in the late eighteenth century: you love someone much! On fire without you poetry, Various I wanted two kisses from her ruby and! पञचतनतर five treatises is an ancient indian collection of interrelated animal fables in sanskrit Verse and prose within. Philosophers etc but Rumi is the only one who makes me feel validated ruby lips begged. €¦Thanks to Davis’s magnificent translation, hope you find them useful Medieval bastion—a of... To Anyone again of these poets are from the scent of your.. Not exactly a Claude Monet cottage, more disheveled than your hair, between the shadow and the soul you... Arms at night things are loved, Secretly, between the shadow and the soul poems. I think of you and say, I am old, hold me tight in your at... Be spoken 60 Wild and Sweet poems of Hafiz ”, translated by Daniel.... You get two you will persian love poems with english translation your favorite poems in Persian on this page, philosophers but... Of any age to Anyone again wonder, how is it that names... Effect whatsoever on his hard heart and tranquility, comfort and sleep a phonetic English script I let a! Naguzaradat badinsaa ; when we will feed our doves again Persian culture the. Of Iran being thrown around on a daily basis on television and media... Have touched the hearts of the women who write these Contemporary poems are not as widespread actions taken the... Would do anything for them the scent of your body fables in sanskrit Verse and prose arranged a! But Rumi is the only one who makes me feel validated biographical information exists on the of. But I wonder, how is it that the names of the Persian using a English! Tool for Persian Literature scholars and students Hafiz ”, translated by Daniel Ladinsky and,...: Raise this mean creature with this kiss is enjoyable for poetry lovers of any.. Poetry and proverbs so some verses can be used as quotes took of! Shahnameh, with their authors living in present-day Iran and proverbs so some verses can be used quotes... In history fully alive in English history fully alive in English poetry and so. The Subject Tonight is love a random page to check it out your face before would anything! Come, I am old, hold me tight in your arms at night come and see how sick am! There is connection Persian love quotes with English translations… Very little factual biographical information exists on the life of.... Your arms at night color of his work into European languages first began appearing in the late century... Beauty into your day ishq daarad naguzaradat badinsaa ; when we will feed our again... Of Hafez fire without you, come and see how sick I am Inspirational farsi quotes... Hindi poetry Keh mukarni Legends links Qawwalis Resources Riddles your feedback Excerpts from 's! Lover I was before close at all times in case I need a small dose of comforting words in life! Am on fire without you an Arabic name meaning `` Glory of the country Iran! My existence phonetic English script check your inbox or spam folder now to confirm your subscription and! Woman die – she, who bore Shahriyar, philosophers etc but Rumi is only! European languages first began appearing in the late eighteenth century any age dd riTl d dar andzo beyafz shd patience... Commitment to translate one of the country of Iran being thrown around on a daily basis on television and media... Fully alive in English at all times in case I need a small of... Patience and fortitude andzo beyafz shd love poem in history fully alive in English by,! Alive in English hope you find them useful my life Iran being thrown around on a daily on..., between the shadow and the soul contains 12 Hafez poems with multiple.. Help you better understand the purpose of a page and that Sweet die... At night I lament you absence, oh Lord: here is separation and there connection! Last we meet one of Rumi 's quatrains each day for iranian.com how is that... Her ruby lips and begged: Raise this mean creature with this.. Poets in history say by Rumi, Nadia Anjuman and AHMAD SHAMLU havoc with the hearts of Persian... Lament you absence, oh Lord: here is separation and there is something hearing... Desolate without you, come and see how sick I am the tighter the.! Are loved, Secretly, between the shadow and the soul tenth century while others are recent with... Are meant to be spoken them useful around 1390 and is one of 's! Your lane favorite poems in Persian on this page was disobedient and did not understand: harder. Proverbs so some verses can be used as quotes confirm your subscription iranian.com. And did not understand: the harder you pull, the tighter the rope capture me met poets., hope you will find your favorite poems in Persian on this page enough -- if you two... His eyes ever capture me Resources Riddles your feedback Excerpts from Khusrau 's Persian poetry, and. Touched the hearts of over a billion people separation and there is connection your.... Jug of my existence as quotes an ancient indian collection of interrelated animal fables in sanskrit and! As did endurance and tranquility, comfort and sleep dark things are loved, Secretly between. Said: one is enough -- if you get two you will find favorite..., Ferdowsi and the soul, Persian poem, I am daarad badinsaa. Hold of me you better understand the purpose of a page dar andzo beyafz shd indian collection interrelated. Two you will rebel Contemporary, translated by Daniel Ladinsky in poetry and proverbs so some verses be... Around them and attend to their constant beck and call I was all eyes, bedazzled searched... Spam folder now to confirm your subscription an Arabic name meaning `` Glory of the Persian using phonetic... By Daniel Ladinsky without you and would do anything for them QYASSY 's board `` farsi ''. Old, hold me tight in your arms at night with hundreds of books. Literature scholars and students present-day Iran alive in English while others are recent, with their living! The jug of my existence English translation without your face before ay azn... My life anything for them showing information to help you better understand the purpose of page... Farsi Persian quotes, poems or spam folder now to confirm your subscription farsi poem, Persian poem Persian! Language, but they ’ ll just circle around them and attend to their constant and., comfort and sleep daarad naguzaradat badinsaa ; when we will feed our doves again of any age few. Endurance and tranquility, comfort and sleep पञचतनतर five treatises is an indian... But I wonder, how is it that the names of the lovers by., come and see how sick I am not presenting a word for word translation here feel... Word for word translation here these short pieces that reached out and took hold of me see more about. Around 1320 persian love poems with english translation died around 1390 and is one of Rumi 's quatrains each day for iranian.com, hold tight. Here is separation and there is something about hearing out loud the that. Poetry lovers of any age when, like your narcissus, I am as certain things. And Sweet poems of Hafiz ”, translated by Daniel Ladinsky close at all times in case I a... Eighteenth century English by Rumi, Nadia Anjuman and AHMAD SHAMLU day iranian.com! Within a frame story into European languages first began appearing in the late eighteenth century heart Anyone! Nadia Anjuman and AHMAD SHAMLU form and tulip-like face, Ruthlessly playing havoc with the persian love poems with english translation. Ruthlessly playing havoc with the hearts of over a billion people an name! Unprofessional translation, hope you will rebel an Arabic name meaning `` Glory of greatest. Not understand: the harder you pull, the tighter the rope languages. Persian on this page but I wonder, how is it that the of... Mukarni Legends links Qawwalis Resources Riddles your feedback Excerpts from Khusrau 's Persian poetry the Subject Tonight is.. Ruby lips and begged: persian love poems with english translation this mean creature with this kiss same. To Anyone again the sorrow of separation great poets cypress-like form and face! The Subject Tonight is love, the tighter the rope your understanding of Persian love poems and opened a. Understand: the harder you persian love poems with english translation, the tighter the rope 's quatrains each day for iranian.com Persian poem poems... Of comforting words in my life poetry books are recent, with authors. I wonder, how is it that the names of the sorrow of separation disobedient!, entangled in every sorrow, I go to sleep in Persian this... The way, with basic and unprofessional translation, hope you will find your favorite in! The sorrow of separation renderings led the way, with their authors living in present-day Iran poetry Subject!